ПОМОЩЬ по: Иностранным языкам

Аватара пользователя
Турурузай
Солнечный Зайчик
Сообщения: 6076
Зарегистрирован: Вт мар 07, 2006 1:31 pm
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Турурузай »

Секретут, а ты сама какую тему хочешь рассказывать?
По Колизею кошка бродит,
Шарахаясь, как будто бредит.
Так каждый ненароком сбрендит,
Коль места в жизни не находит...


Изображение

Аватара пользователя
Secretutka
Легенда форума
Сообщения: 8811
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 6:37 pm
Откуда: msk
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Secretutka »

Турурузай
я ненаю... нарыла книжку пр кухни народов мира... но инфы маловато :x

Аватара пользователя
Нью-Йорк Таймс
Крутой Новичок
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 5:58 pm
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Нью-Йорк Таймс »

Умоляю вас, девчонки! Помогите мне! Мне очень нужно, срочно! Переведите это предложенице:
In plainer words, he has had a liking for the other, between no three members of whom existed anything worthy of the name of sympathy - evidence of that mysterious concrete tenacity which renders a family so for midable a unit of society, so clear a reproduction of society in miniature.
Заранее спасибо
Изображение

Аватара пользователя
Leechie
Невеста Форума
Сообщения: 760
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:23 pm
Откуда: Москва
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Leechie »

Нью-Йорк Таймс писал(а):Умоляю вас, девчонки! Помогите мне! Мне очень нужно, срочно! Переведите это предложенице:
In plainer words, he has had a liking for the other, between no three members of whom existed anything worthy of the name of sympathy - evidence of that mysterious concrete tenacity which renders a family so for midable a unit of society, so clear a reproduction of society in miniature.
Заранее спасибо
Голсуорси читаешь?:)))) Наверняка это есть в книжке на русском!!

Аватара пользователя
Leechie
Невеста Форума
Сообщения: 760
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:23 pm
Откуда: Москва
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Leechie »

Нью-Йорк Таймс
вот, нашла перевод
Иными словами, сборище этой семьи, - ни одна ветвь которой не
чувствовала расположения к другой, между любыми тремя членами которой не было ничего заслуживающего названия симпатии, - помогало внимательному наблюдателю уловить признаки той загадочной, несокрушимой живучести, которая превращает семью в такое мощное звено общественной жизни, в такое точное
воспроизведение целого общества в миниатюре.
(токо у тебя почему-то слова во фразе пропущены в начале)

Аватара пользователя
Нью-Йорк Таймс
Крутой Новичок
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 5:58 pm
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Нью-Йорк Таймс »

это из книжки, мне на урок. училка наверно по русски то знает...
Изображение

Аватара пользователя
Leechie
Невеста Форума
Сообщения: 760
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 8:23 pm
Откуда: Москва
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Leechie »

Нью-Йорк Таймс писал(а):это из книжки, мне на урок. училка наверно по русски то знает...
я знаю что из книжки. ну так ты просто перефразируй....

Аватара пользователя
Нью-Йорк Таймс
Крутой Новичок
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 5:58 pm
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Нью-Йорк Таймс »

ща сделаем :)
Изображение

Аватара пользователя
Gucci
Новичок
Сообщения: 114
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 7:45 pm
Откуда: form VOGUE
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Gucci »

Просьба о переводе.

Remark the cat who hesitates toward you
in the light of the door which opens on her like a grin
You see the border of her coat is tom and staind with sand
And you see the corner of her eye twist like a crooked pin
She haunted many a low resort
Near the grimy road of Tottenham Court
She flitted about the No Man's Land
From "The Rising Sun" to "The Friend at Hand"
And the postman sighed as he scratched his head
You'd really had tought she ought to be dead
And who would ever suppose that that
Was Grizabella, the glamour cat
Grizabella, the glamour cat
Who would ever suppose that that
Was Grizabella the glamour cat?
----------------------------------------------------------------------------------
:rose: :rose: :rose: :rose:
Help me.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you"
Изображение

Аватара пользователя
Нью-Йорк Таймс
Крутой Новичок
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 5:58 pm
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Нью-Йорк Таймс »

девушки, просвятите меня: можно ли скачать англо-русский и русско-ангийский пеерводчик из Интернета? Если такое возможно, то скиньте, если можете и хотите, ссылочку на переводчик, который вы можете мне посоветовать. 4мок заранее.
Изображение

Аватара пользователя
Катерина
Освоившийся
Сообщения: 255
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 10:45 pm
Откуда: moscow city
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Катерина »

Нью-Йорк Таймс
http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
-With love and patience, nothing is impossible.

Аватара пользователя
Нью-Йорк Таймс
Крутой Новичок
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 5:58 pm
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Нью-Йорк Таймс »

Катерина
спасибо, но я имела ввиду немного другое...
Изображение

Аватара пользователя
Катерина
Освоившийся
Сообщения: 255
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 10:45 pm
Откуда: moscow city
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Катерина »

Нью-Йорк Таймс
Дык там ж на этой же страни4ке ссылка помому...типа мона то ли ска4ать, то ли купить...воть...)

О!) Вот еще какой вопрос!!! Дев4онки, может кто уже писАл предэкз. со4инение в 11ом классе...Темки не подскажите?! Заранее пасибо!
-With love and patience, nothing is impossible.

Аватара пользователя
Девушка.ру
Админ-Ша
Сообщения: 3327
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 11:53 pm
Откуда: Москва
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Девушка.ру »

Девчонки у кого есть вот такой словарь?
В 4 магазинах искала и нет!А до понедельника надо найти перевод!
Изображение
В недрах тундры выдры в гетрах тырят в ведра ядра кедра

Полезно!
Видеоинструкция о том, как добавить в сообщение на форуме фотографии и видео Youtube-плеера...

Аватара пользователя
Gretchen
Освоившийся
Сообщения: 230
Зарегистрирован: Пн сен 11, 2006 5:41 pm
Откуда: Москва
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Gretchen »

:O: Кто-нибудь проходил по английскому Opportunities Intermediate? Там в конце рассказ о книге Jane Austien "Sence and Sensibility". Подскажите как на литературный русский перевести это название и в чем смысл названия? Может кто-то читал? ПАМАГИТЕ!!!!))))
НЕЛЬЗЯ ЗА ЛЮБОВЬ ЛЮБОЕ

НЕЛЬЗЯ, ЧТО БЫ ТО, ЧТО СОВСЕМ

ЗА ЛЮБОВЬ ПЛАТЯТ ЛЮБОВЬЮ

ИЛИ НЕ ПЛАТЯТ СОВСЕМ

Закрыто

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость