ПОМОЩЬ - Английский язык
- smooth criminal
- Свой Человек
- Сообщения: 856
- Зарегистрирован: Вс фев 07, 2010 5:38 pm
- Контактная информация:
- Linux forever!
- Втянувшийся
- Сообщения: 425
- Зарегистрирован: Сб май 31, 2008 7:59 pm
- Откуда: Харьков, Украина / Москва, РФ
- Контактная информация:
May Treya
Мой перевод:
Пожалуйста, найдите защищённую сертификацию, которую можно найти в Интернете. Другая сертификация [пропущено сказуемое, что вообще-то недопустимо в английском языке; наверное подразумевается "будет"] в следующем письме по электронной почте.
Если возникнут какие-то проблемы, просто свяжитесь со мной.
Мой перевод:
Пожалуйста, найдите защищённую сертификацию, которую можно найти в Интернете. Другая сертификация [пропущено сказуемое, что вообще-то недопустимо в английском языке; наверное подразумевается "будет"] в следующем письме по электронной почте.
Если возникнут какие-то проблемы, просто свяжитесь со мной.


- Linux forever!
- Втянувшийся
- Сообщения: 425
- Зарегистрирован: Сб май 31, 2008 7:59 pm
- Откуда: Харьков, Украина / Москва, РФ
- Контактная информация:
May Treya
Мой перевод:
Я отправлял Вам заказным письмом два стандартных бланка ввода (заполнения) информации: один я взял (получил) в здании муниципалитета, второй нашёл в Интернете на официальном сайте гостиницы. Я надеюсь, что этого будет достаточно для Вашей визы. Я попытаюсь отправить их по электронной почте завтра, потому что мне нужно их отсканировать, а мой домашний сканер не работает.
Мой перевод:
Я отправлял Вам заказным письмом два стандартных бланка ввода (заполнения) информации: один я взял (получил) в здании муниципалитета, второй нашёл в Интернете на официальном сайте гостиницы. Я надеюсь, что этого будет достаточно для Вашей визы. Я попытаюсь отправить их по электронной почте завтра, потому что мне нужно их отсканировать, а мой домашний сканер не работает.


- Fergie
- Легенда форума
- Сообщения: 12833
- Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 8:27 pm
- Откуда: Allianz Arena
- Контактная информация:
помогите перевести. выделила что не знаю.
- For years, Richards Pierre found potential new hires on popular job-search websites through postings for positions like a high-paying gig as a programmer-analyst in Toronto.
- opening 44 credit-card accounts and racking up some $300 000 in charges
- For years, Richards Pierre found potential new hires on popular job-search websites through postings for positions like a high-paying gig as a programmer-analyst in Toronto.
- opening 44 credit-card accounts and racking up some $300 000 in charges
What am I what am I what am I in my own dear eyes
- LiLi'th
- *Art Brut*
- Сообщения: 15044
- Зарегистрирован: Вс июл 08, 2007 9:47 pm
- Откуда: EU
- Контактная информация:
Девушки, помогите кто-нибудь перевести..
One area of healthcare that has become a source of ethical controversy is the use of palliative sedation.
Всю фразу, и конкретно это palliative sedation. Я не понимаю толком, что это такое( Это какой-то термин вроде, дословный перевод не звучит как-то. Кто-нибудь знает, как это в русском языке звучит?
One area of healthcare that has become a source of ethical controversy is the use of palliative sedation.
Всю фразу, и конкретно это palliative sedation. Я не понимаю толком, что это такое( Это какой-то термин вроде, дословный перевод не звучит как-то. Кто-нибудь знает, как это в русском языке звучит?
My dear, here we must run as fast as we can, just to stay in place. And if you wish to go anywhere you must run twice as fast as that.(c)
***
***
- Fergie
- Легенда форума
- Сообщения: 12833
- Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 8:27 pm
- Откуда: Allianz Arena
- Контактная информация:
что-то типа болеутоляющее или успокаивающее средствоMADьярочка писал(а):palliative
седативные препараты (успокаивающие)MADьярочка писал(а):sedation
мне кажется можно просто сказать использование седативных препаратов. иначе если сказать успокаивающих седативных будет масло масляное, седативные и так значит успокоительные.
а если всю фразу, то я бы так перевела.
Одна область здравоохранения стала источником этического (морального, нравственного) противоречия (разногласия, конфликта). это использование седативных препаратов.
или может.
Использование седативных препаратов стало источником этического (морального, нравственного) противоречия (разногласия, конфликта) в области здравоохранения.
но конечно как точно и красиво это сказать по русски не знаю

What am I what am I what am I in my own dear eyes
-
- Легенда форума
- Сообщения: 7142
- Зарегистрирован: Сб янв 31, 2009 1:19 am
- Откуда: если б я знала
- Контактная информация:
MADьярочка
palliative sedation - средство успокоения --> успокоительные по-русски )
Использование успокоительных (успокаивающих средств) - это одна из областей здравоохранения, ставшая источником этических противоречий.
Я бы перевела как-то так )
но я не ас в английском
так что голову на отсечение не дам 
palliative sedation - средство успокоения --> успокоительные по-русски )
Использование успокоительных (успокаивающих средств) - это одна из областей здравоохранения, ставшая источником этических противоречий.
Я бы перевела как-то так )
но я не ас в английском



If today was your last day,
And tomorrow was too late.
Could you say goodbye to yesterday?
Would you live each moment like your last?
And tomorrow was too late.
Could you say goodbye to yesterday?
Would you live each moment like your last?
- LiLi'th
- *Art Brut*
- Сообщения: 15044
- Зарегистрирован: Вс июл 08, 2007 9:47 pm
- Откуда: EU
- Контактная информация:
Illusion of a life
Спасибо
Ну да, перевела я тоже примерно так=)
Просто это фраза из статьи. А там эти седативные препараты описываются как нечто довольно сильное и противоречивое. Я просто подумала, может они как-нибудь конкретно называются в русском языке, не просто успокоительные.
Но видимо нет, потому что перевод везде только такой дается...
Спасибо

Ну да, перевела я тоже примерно так=)
Просто это фраза из статьи. А там эти седативные препараты описываются как нечто довольно сильное и противоречивое. Я просто подумала, может они как-нибудь конкретно называются в русском языке, не просто успокоительные.
Но видимо нет, потому что перевод везде только такой дается...
My dear, here we must run as fast as we can, just to stay in place. And if you wish to go anywhere you must run twice as fast as that.(c)
***
***
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость