Я русских терминов не знаю точных) Но обьяснить могу)
the battery - это просто пара, питчера (тот что кидает мячик) и кэтчера(тот что ловит)
basemen - это те что в поле и ловят мячик, что бы игроки из другой команды не успели прибежать на базу.
infield - Внутрее поле, граница до баз..
wound with woollen yarn - обмотаный шерстяной нитью
horse-hide - кожа лошади
home plate - основная база
pitched balls on the bounce - поданые пичером мячики один за другим
Базы это брезентовые чехлы(залезла в словарь, я даже незнаю что это по русски , я бы сказала что это резиновые платы) прикрепленые к метлическим штукам типо гвоздей(штырь?) в земле.
An economist needs some knowledge of the world outside his own country because both business and government are deeply involved in the world economy. Some knowledge of the political and economic history will help him to expect changes and always look for basic long-run forces under the surface of things.
Очень срочно!!! Очень жду!!!
В мире есть только один человек, способный потянуть тебя на дно или вытянуть на верх – это ты сам...
Экономисту необходимы некоторые знания о мире за пределами своей собственной страны, потому как бизнес и правительство глубоко вовлечены в мировую экономику. Некоторые знания о политической и экономической истории помогут ему ожидать изменений и всегда выглядеть на основные долгосрочные силы, находящиеся под поверхностью вещей.
Девочки, милые, мне очень нужна ваша помощь!
Мне нужно объяснить иностранцу, как добраться до одного места, но...
мне не хватает словарного запаса, оборотов...
как сказать переулок? будет вывеска?...%(
Помогите мне, пожалуйста, перевести небольшой текстик. Буквально абзац.
А то мне стыдно.