ПОМОЩЬ - Английский язык

Все про школу, институт, проблемы и достижения в учёбе.
Аватара пользователя
esscense
Легенда форума
Сообщения: 4837
Зарегистрирован: Сб май 26, 2007 2:51 am
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение esscense »

Secretutka
в твоем случае это явно выражение восхищения. типа нашего вау или присвистывания даже . :twisted: в принципе можно перевести как чертовка в смысле, том ты типа виновата в том,что его привлекаешь.

Рай
damn обычно используюется как нецензурное выражение и может выражать все от негодавания до восхощения (типа нашего блин). редко используются в смыслы проклятый и тогда в англ версии обычно будет damned (глагол прошлого времени).

Наффи

Непрочитанное сообщение Наффи »

я бы вообще перевела damn как "Черт побери" :D
в данном предложении, я имею в виду)

Аватара пользователя
Secretutka
Легенда форума
Сообщения: 8811
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 6:37 pm
Откуда: msk
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Secretutka »

esscense
Наффи
спасибо :)

Анна-Анютик
Новичок
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Чт фев 18, 2010 9:22 pm
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Анна-Анютик »

Помогите пожалуйста!!!К понедельнику нужно!!
Изображение

Аватара пользователя
Invincible_Girl
Новичок
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 4:44 pm
Откуда: Netherlands
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Invincible_Girl »

1) is celebrated
2) are getting
3) eating
4) are given
5) are lit
6) are visiting
7) have passed
8) did it all start?
9) was
10) swallowed
11) was terrified
12) came
13) put
14) let
15) is considered to be
16) ends
17) are filled
18) will bring
19) ?
20) *не видно*
Изображение
Время обнаруживает, что прячут складки коварства. (с)

Анна-Анютик
Новичок
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Чт фев 18, 2010 9:22 pm
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Анна-Анютик »

19)vary
20)have

Аватара пользователя
esscense
Легенда форума
Сообщения: 4837
Зарегистрирован: Сб май 26, 2007 2:51 am
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение esscense »

исправлю некоторые
2. get
3. eat
5. light
6. visit
7. are passed

Аватара пользователя
Invincible_Girl
Новичок
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 4:44 pm
Откуда: Netherlands
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Invincible_Girl »

esscense писал(а):исправлю некоторые
2. get
3. eat
5. light
6. visit
7. are passed
спасибо за помощь! :)
но разве "on New Year's Eve" не указатель progressive?
Изображение
Время обнаруживает, что прячут складки коварства. (с)

Аватара пользователя
esscense
Легенда форума
Сообщения: 4837
Зарегистрирован: Сб май 26, 2007 2:51 am
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение esscense »

Invincible_Girl
нет.

я тебе по правилам точно не обьясню, но последние 5 лет я живу в англоязычной стране и общаюсь только на английском и я бы скалазала families get together. они ведь так каждый год поступают, типа как 31 декабря мы с друзьями ходим в баню. подчеркивается когда они собираются, на не само действие собирания :D

Аватара пользователя
Invincible_Girl
Новичок
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 4:44 pm
Откуда: Netherlands
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Invincible_Girl »

esscense писал(а):они ведь так каждый год поступают,
а,ну ясно. я то подумала, это вроде тоже самое что 'at the moment', например.. :oops:
Изображение
Время обнаруживает, что прячут складки коварства. (с)

Аватара пользователя
Fergie
Легенда форума
Сообщения: 12833
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2006 8:27 pm
Откуда: Allianz Arena
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Fergie »

ребята, нужна помощь. надо составить историю (это необязательно вам делать :D ), диалог, людей, которые друг друга не поняли. т.е мне нужно чтобы вы помогли слова придумать))

напр. мужчина познакомился с девушкой и спросил кто она по профессии, она ответила surgeon, он с ней общался и не понимал, почему когда он ее спрашивал о медицине, она не могла ничего ответить. а оказалась что она сказал ему не хирург, а sergeant :D в общем не поняли друг друга.

и вот надо какой-то пример тоже. я слова не могу придумать чтобы звучали похоже, а означали разное и в какой ситуации их использовать
%)

Аватара пользователя
марго
Королевская Особа
Сообщения: 1519
Зарегистрирован: Вс апр 30, 2006 6:08 pm
Откуда: из Президентского полка!!!
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение марго »

Девочки, умоляю, помогите пожалуйста :cry:


КР1
№1 Перепишите предложения. Определите, чем выражено каждое сказуемое (время, группа и залог глагола).Переведите предложения на русский язык.

1.The students had completed the test before we returned.


2.The international exchange programs will be developed still further in future.

3.Much attention is being paid to the development of three-dimensional television.


№2 Перепишите предложения. Назовите подчеркнутую английскую синтаксическую конструкцию с неличной формой глагола. Переведите предложения.

1.The input and output units are known to be the parts of a computer.

2.Tha chain is divided into three parts, the division being determined by the maximum frequency.

3.We know of silver and copper being good conductors of electricity.


№3. Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык , учитывая изменение значения слов it, one, that в зависимости от выполняемых ими грамматических функций.
1. It was Norbert Winner who was considered to be the father of cybernetics.
2. This method is more efficient than that one.


КР2
Перепишите и переведите

1. Specialists use computers widely, the latter helping in performing computations at great speads .
2. A buffer is known to be a storage device .
3. The input unit to be described here is a new device .
4. The possibility for the problem to be solved is illustrated by the given formula .
5. We known B. Pascal to be the first inventor of the mechanical computer .
6. The lower the number of errors on a connection, the bigger the packets can be made.
7. Using a telecommunication system as channel for education is quite possible.
8. The pricing structure has been simplified recently for international and local users.
9. As a leading supplier in the office automation market, Rank Xerox has to take the desing of its own offices very seriously.


%) %) %)
Изображение

-Кошка-
Новичок
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Сб фев 06, 2010 1:24 am
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение -Кошка- »

Девчёночки,дорогие,помогите пожалуйста перевести!

Каждый человек имеет свое представление об идеальном доме.Я бы хотела жить во Франции.Жилье моей мечты – это многоквартирный дом.В основном там должно быть 6 комнат:гостиная,кухня,комнаты для гостей,спальня,кабинет.
В прихожей должнен быть большой вместительный шкаф,кресло для ожиданий.
В гостиной должен быть встроенный шкаф,домашний кинотеатр,кровать,кресла в светлых тонах,камин,французские окна.
Кухня должна быть просторная,красивая,удобная.Там будет встроенная тёмная мебель,стол,стулья.
Спальня должна быть оформлена в восточном стиле.Она должна быть просторная,с большой удобной кроватью,с французскими окнами и балконом.
В кабинете должно быть много книг,удобный рабочий стол с компьютером,кресла,хорошее освещение,балкон,камин.
Ванная и туалет будут вместе.Там будет джакузи,отдельный душ,большое зеркало,удобные полочки.Туалет будет золотой.

Девчёнки,заранее спасибо!

Аватара пользователя
Ansada
Новичок
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Ср фев 11, 2009 10:22 pm
Откуда: Fake Venice - Saint Petersburg
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Ansada »

О, сколько тут заявок то.
Девочки, помогите пожалуста перевести одну фразу, дело в том что мне надо написать письмо одной девушке из США с просьбой перевести ее фанфик на русский язык.
Фраза примерно такая: "Я пишу Вам что бы узнать, могу ли я превести ваш фанфик "A Christmas Love Story" который очень понравился мне при прочтении на русский язык что бы и другие фанаты этой книги (фанфик по "Сумеркам") могли прочесть его"
Если кто нибудь возьмется говорю сразу что дословно переводить необязательно, главное что бы основной смысл фразы оставался.
И если необходимо что нибудь немного поменять что бы лучше звучало буду только "за".)
Если есть необходимость можно разбить на несколько предложений.
Заранее всем спасибо_)
Feci quod potui, faciant meliora potentes.

Аватара пользователя
esscense
Легенда форума
Сообщения: 4837
Зарегистрирован: Сб май 26, 2007 2:51 am
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение esscense »

Ansada
Hi. I was wonder if i could translate your fan fiction story into russian, so other russian fans of this book (правда лучше бы назвать книгу) could read your story.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя